كتاب الأمثال البغدادية
كتاب الأمثال البغدادية

بقلم نبراس الكاظمي

دعونا نبدأ بقصة لا تصدّق. تعرفت على السيد مايك آلبين في أحد المؤتمرات سنة 2015. كلانا من صنف المدخنين، وكما يفعل المدخنون في هكذا مواقف وهم يقفون في أماكن مخصصة للتدخين خارج الأبنية بحكم القانون، ابتدأنا نتجاذب الحديث الذي أدى، في أحد انعراجاته، إلى قيام مايك بتكليل وصفه للأستاذ إدوارد سعيد بعبارة "لعنة الله!"

كان مايك يتحدث بالعربية وبالتحديد العامية البغدادية وهي لهجة أتقنها عندما بدأ دراسة اللغة العربية حال ذهابه إلى بغداد وهو شاب في نهاية الستينيات كي يُعلّم الإنكليزية في كلية بغداد التي أسسها "الفاثرية"، أي الرهبان اليسوعيين المرتبطين بجامعة جورجتاون في واشنطن. ولكن مايك غادر العراق عندما قامت الحكومة القومية بتأميم الكلية سنة 1969، ووضعها تحت إدارة عراقية. أخذته الأيام الى إتقان لغات أخرى، مثل الفرنسية والتركية والفارسية، وإلى حياة مهنية قضاها ما بين الكتب بوصفه أحد مدراء قسم الشرق الأوسط في مكتبة الكونغرس العامرة، تخللتها فترات طويلة عاشها في القاهرة. وبعد أكثر من 30 عاما، تقاعد مايك وها هو يتابع شؤون تلك الديار من خلال المؤتمرات المنعقدة في واشنطن، حيث تعرفت عليه.

لم أكن أدري ماذا قصد مايك بـ "لعنه الله"، فأنا أيضا من المناوئين لسعيد ولكنني مضطر إلى ممارسة التَقيّة في شأنه لأن إدوارد سعيد أشبه بالأيقونة المقدّسة لدى الكثير من الأكاديميين المهتمين بالشرق الأوسط في أميركا، وخصوصا في شق اليسار السياسي وهو الشق الطاغي في الجامعات والمراكز البحثية المختصة بالمنطقة. لم أجارِه في الموضوع حينه، ولكنني أدركت بأنني قد حظيت بالتعرف على شخصية ثرية بالتجارب والمواقف وعليّ أن أتابع هذه العلاقة. اتفقنا على اللقاء لاحقا بعد المؤتمر، وهو اتفاق شأنه، في العادة، شأن الكثير من الترتيبات التي لن ترتقي إلى التنفيذ والتي تُقال في مناسبات كهذه ولكن مع مايك كنت فعلا أبغي متابعة الأحاديث التي بدأناها.

قام مايك بإدراج عنواني ضمن مجموعة بريدية يراسلها بين حين وآخر، لتناول مواضيع نقاشية حول الشرق الأوسط. ولكن في الأيام التي تلت المؤتمر، خسرت أحد الأصدقاء الأعزاء عليّ، وأحد أهم معلميّ السابقين، الدكتور أحمد الجلبي، ولم أكن راغبا في التواصل مع أي أحد في الفترة التي تلتها. ولكن مايك، في أحد نقاشاته الإلكترونية عرّف نفسه مفتخرا، بأنه من المستشرقين، وحينها اتضح لي ما كان يقصده تجاه إدوارد سعيد، لأن الأخير كان المحرّك الأساسي في جعل كلمة "مستشرق" كلمة جارحة في الأثير الأكاديمي والإعلامي. احتفظت بهذه المعلومة عن ميول مايك الفكرية بل عن شجاعته في الإجهار برأيه، إذ كان يتبلور لديّ وقتها مشروع فكري لمراجعة نتاج المستشرقين وترجمة بعض مما لم يترجم إلى العربية، في محاولة لإعادة النظر في التاريخ الإسلامي.

وكان الشروع في هذا الأمر هو مدعاة اتصالي بمايك بعد ثلاثة أشهر من تعرفي عليه، وترتيبنا للقاءٍ أولي كي نتباحث في كيفية انطلاقه. اتفقنا على أن نلتقي في بيته، وعند خروجي من منزلي، تذكرت بأن الواجب الاجتماعي يحتم عليّ أن أذهب إليه حاملا هدية، خصوصا وأنني سأدخل بيته للمرة الأولى. والهدية التي أقدمها للناس عادة عبارة عن كتاب، وإذا كان المتلقي كُتُبيا عتيدا مثل مايك، فخير على خير. ولكن مكتبتي في أميركا تفتقر إلى ذاك النمط من الكتب، أي الكتب المناسبة للإهداء، ولم يتيسر لديّ إلا بعض العناوين. وفي عجالتي كي أصل إلى الموعد في الوقت المحدد، نظرت إلى رفوفي فوجدت كتابا يليق بمايك، وهو كتاب لدي نسخة أخرى منه في مكتبتي ببغداد، بل كنت قد صورته سابقا وأنزلته للتحميل على موقع مدونتي "إمارة وتجارة" منذ أكثر من خمس سنوات. أي أن إهدائي هذا الكتاب لن يترك الحُرقة النفسية التي غالبا ما تتملكني عند مفارقة الكتب.

هممت إلى السيارة متأبطا الجزء الأول من كتاب "الأمثال البغدادية" للمؤلف الشيخ جلال الحنفي، والصادر في بغداد سنة 1962، وهو كتاب ظريف من طرف مؤلف وناشط مهم علينا الرجوع إلى نتاجه "المدني" في مراحل لاحقة من هذا العمود. وعند تشغيلي محرك السيارة، انتبهت إلى أن هناك توقيعا لم أستطع فك رموزه لمالك الكتاب السابق، مكتوب باللغة الإنكليزية، بل مؤرخ سنة 1968 ويشير إلى "كلية بغداد". قلت لنفسي يا لها من مفارقة أن آخذ هذا الكتاب إلى شخص كان يدرس هناك في تلك السنوات، ولربما كان يعرف مالك الكتاب.

انطلقت إلى بيت مايك، ولكن في الطريق، انتابتني حيرة من نفسي، "متى أصبح هذا الكتاب في حيازتي؟ "كنت متأكدا من أن وجود هذا الكتاب في مكتبتي يسبق سنة 2003، عندما عدت إلى العراق وشرعت في إنشاء مكتبة توأمية هناك لمكتبي الأميركية، بل كنت أذكر أنني اقتنيت الجزأين الأول والثاني في بغداد، لأنني سابقا لم يكن لدي إلا الجزء الأول هذا. ولكن، إن كان الكتاب في حيازتي منذ ذاك الحين، فهناك احتمال بأنه من كتب الجلبي التي "استعرتها" أو بالأحرى استحوذت عليها، من مكتبته في واشنطن، وإن كانت من كتب صديقي الراحل، فهي من اليسير المتبقي الذي يربطني به، أي أن الكتاب يحمل في ثناياه آصرة عاطفية وذكريات لن أسمح لنفسي بمفارقتها، خصوصا وأن تبادل الكتب كان بمثابة طقوس صداقة دأبنا عليها أنا والجلبي حتى بعد خصومتي السياسية معه (ولنا عودة على هذه الطقوس في مواضع أخرى).

ولكن، ملكية الكتاب مؤرخة في سنة 1968 أي أنها من فترة زمنية جاءت بعد تتلمذ الجلبي في كلية بغداد ذاتها، وهذا التوقيع لا يشبه توقيعه، فبقي الأمر محيرا لي، أي كيف انتهى هذا الكتاب إلى مكتبتي، وأنا على بُعد دقائق من بيت مايك وليس لدي إلا هذا الكتاب الجالس إلى جانبي في الكرسي المحاذي. وما كان لدي الوقت كي أبحث عن هدية أخرى خصوصا وأن الموعد كان يقترب، وما أعرفه عمن يعملون في المكتبات، أنهم يكرهون التأخير.

ركنت سيارتي أمام منزل مايك، وبخطوات متثاقلة، حملت الكتاب إلى عتبة داره، استعدادا للفراق، الذي بات فراقا أليما إن كان الكتاب فعلا من بقيّة الجلبي لديّ.

ضغطت على زر الجرس، وجاء مايك عابسا إلى الباب، وربما كنت قد تخلفت عن الموعد خمس دقائق، وفي كل الأحوال لا أعرف الرجل جيدا، وليس لدي قياسات سابقة لفهم عبوسه ذاك، فمددت الكتاب إليه رأسا كنوع من الاعتذار، وما إن استلمه، رفع رأسه متجهماً، صائحا "هذا كتابي! أنت سرقت كتابي!"

في لحظتها، خصوصا وأن عائدية الكتاب كانت أمرا مشكوكا فيه بالنسبة لي، وهمّا استحوذ على تفكيري أثناء الرحلة، شعرت بالذهول والذنب الآني، لربما أنا فعلا سرقته من مايك قبل أن أتعرف عليه! ولكن دار في ظني أيضا أن مايك ربما كان "يداهرني" أو يناكدني بسبب الإشارة إلى "كلية بغداد" على غلاف الكتاب. ولكنه كان منفعلا بحق وهو يقول، "هذا كتابي، انظر، هذا هو توقيعي!" وفي لحظتها، فعلا بدت "الخربشة" وكأنها تقول "م. آلبين". شعرت بذنب مضاعف، وكأنني تقصدت اختيار هذا الكتاب، من خلال حيلة مخابراتية وخطة محبكة منذ أمد طويل، كي أوقع المسكين مايك في شراك مشروعي الجديد، واستمالته عاطفيا من خلال إرجاع كتابه.

ولكنني في ذهولي حينها، كنت متماشيا معه، أتصرف، في أوج ارتباكي وخجلي غير المنطقي، وكأن الامر مجرد مزحة من جانبه. انصرف مايك لبرهة، وعاد بكتاب آخر، مؤرخ سنة 1971، وعليه "الخربشة" أي التوقيع ذاته! يا لها من صدفة غريبة، بل عجيبة! ولم ينتهِ الأمر هنا، لأن مايك وجد في طيات الكتاب وريقة مكتوب عليها بيت من الشعر العربي الفصيح، وتعرّف عليها وقال لي بأنها بخط أستاذه العراقي، لا يسعني تذكر اسمه الآن، الذي كان يدرسه العربية!

كان مايك مذهولا أيضا، ولكن تصرفاته اللحظية كانت توحي بالمشاكسة أكثر من الغضب، ولكن الاتهام كان كبيرا عند وقوعه، "سارق كتاب"، وهذه من الكبائر! "كاسر" مايك ريبتي في نفسي عندما أفصح بأنه ترك هذا الكتاب، مع باقي كتبه في بغداد، عندما غادرها سنة 1969 إلى باريس لإكمال دراسته، خصوصا بعد طرد الكادر الأميركي من الكلية. ولا يدري أو لا يتذكر ماذا حصل لكتبه من بعد ذلك. وفي تلك الدقائق، جاءنا هذا الحس الغريب، الذي ألقى بظلاله على جلستنا المخصصة للتباحث في مشروع التاريخ الإسلامي إذ كيف عاد هذا الكتاب إليه بعد 47 سنة؟ بل كيف تناولته الأيدي من بقايا مكتبته، إلى مكتبة أخرى، إلى حقيبة ما، لربما كانت من حقائب الجلبي، الذي أخذها إلى بيروت، وثم إلى عمّان، وثم إلى لندن، وثم إلى واشنطن، وانتهى به المطاف إلى مكتبتي، وفي عجالة من أمري، تناولته من بين الرفوف، ووضعته إلى جانبي في السيارة، وها هو الكتاب قد عاد إلى صاحبه، وحتى الأمانة التي داخله، تلك القصاصة والبيت الشعري، حافظت على نفسها طيلة تلك الفترة، ولم تخرجها أي من الأيادي، ولم تتطاير أثناء التصحّف، وعادت هي أيضا لمن كان يدرسها؟!

في لحظتها، بدا الأمر وكأن الكون قد تآمر كي تتوطد صداقتنا أنا ومايك، وانطلاق شراكتنا في المشروع. فأنا كنت آخر حلقة من رحلة هذا الكتاب، وقدره، والذي يبدو أنه كان تواقا للعودة إلى مايك، ولربما في طياته حكمة أرادت أن توصل نفسها إليه وهو في هذا العمر، وبعد مرور عقود من الزمن وتقلباته، فلم يكن مايك في شبابه مؤهلا لفهمها، ولكنها الآن عادت كي تطرح نفسها أمام عينيه.

فهل للكتب أقدارٌ؟ ربما. لا يوجد لدي أدنى شك بأن النسخة هذه من كتاب الأمثال البغدادية كان لديها قدرها الخاص. ولا أعرف ماذا تعني هذه القصة، خصوصا وأنا من الشكاكين، بل من العلمانيين، الذين يفترض بنا أن نبحث عما هو منطقي وواضح في كل المواقف والأحداث، ولكن لا يسعني إلا أن أضع هذه التجربة تحت بند "الألغاز المحيّرة" لأن ما هو منطقي وواضح يقول إن هذا الموقف يستحيل أن يحصل من دون تدبير مسبق ومؤامرة ماكرة، وإن كنت قد سمعت عنه من شخص آخر، لربما سيكون هذا انطباعي واستنتاجي، ولكنني كنت في صلب الحدث، وشاهدا على إصرار هذا الكتاب، هذا الجماد من الحبر والورق، على المضي في رحلته، وقد تآمر عليّ وجعلني أداة وسيطة لتحقيق مبتغاه.

ولكنني سعيد باستغلال كهذا، فهل هناك كتب أخرى تروم التآمر وتحقيق أقدارها هي الأخرى؟ لنرَ. وهذه، يا عزيزي القارئ هي اللبنة الأولى من قصة هذا العمود، وستليها أخريات. ولكن، إلى ذلك الحين، أدعوك للنظر إلى نسخة مايك السحرية من كتاب الحنفي، ولك ان تحمّلها من هذا الرابط، وربما لم ينتهِ قدر الكتاب عند إعادته إلى مايك، وإنما كان مدعاة لهذا العمود، كي تكون أنت حلقة أخرى في رحلته:

http://02e37fc.netsolhost.com/site/Alamthal_albaghdadiyyah_alhanafi2.pdf

ــــــــــــــــ

الآراء ووجهات النظر الواردة في هذا المقال لا تعبر بالضرورة عن آراء أو وجهات النظر أو السياسات الرسمية لشبكة الشرق الأوسط للإرسال (أم. بي. أن)

A view of the platform of the Leviathan natural gas field in the Mediterranean Sea is pictured from the Israeli northern…

حين أضاءت شعلة عملاقة سماء الليل قبالة ساحل إسرائيل في 23 مايو، كان ذلك بمثابة تذكير بثروات البلاد من الغاز الطبيعي ومخاوفها البيئية المستمرة. فقد تمّ إشعال فائض الغاز من منصة معالجة على عمق ستة أميال من الشاطئ فيما وصفته الحكومة بـ "إغلاق طارئ". 

وفي غضون ساعات قليلة تم استئناف الإنتاج من حقل "ليفياثان" ـ الواقع عميقا تحت قاع البحر على بعد خمسة وسبعين ميلا غربا ـ الذي يزوّد المنصة بالغاز؛ وفي وقت لاحق تمّ تفسير الحادثة على أنها إنذار كاذب ناجم عن فشل في كاشف الغاز.

وكانت هذه هي المرة الثانية الذي توجّب فيها إشعال الغاز لفترة وجيزة في المنصة منذ أن باشرت عملياتها في نهاية عام 2019 ـ على ما يبدو إجراء عادي في مرافق بدء التشغيل. (ولم تُشاهد مثل هذه الحوادث الجلية الواضحة في منشأة "تمار" العاملة منذ وقت طويل على بعد ثلاثة عشر ميلا من ساحل "أشكلون" ["عسقلان"] جنوبا، ويعود السبب في ذلك إلى تصميمها فقط، إذ أن إشعال الغاز الفائض قد يؤدي إلى إذابة المنصة). وكان حقل "ليفياثان" قد بدأ بضخ الغاز في الشبكة الإسرائيلية في يناير هذا العام. ويُلبّي غاز "تمار" أساسا الطلب المحلي، لذلك يتم إرسال الإمدادات من الحقل الأحدث والأكبر عبر الشبكة وإلى مصر والأردن.

تقع أفضل الاحتمالات قبالة سواحل مصر، التي يقل إجمالي احتياطاتها من النفط والغاز عن احتياطات إسرائيل

وفي الوقت الحالي، تستخدم مصر الغاز من حقل "ليفياثان" لتلبية حاجات السوق المحلي حصرا. وتأمل كل من القاهرة والقدس في أن يتم تصدير الأحجام المستقبلية للغاز إلى الأسواق الخارجية الأخرى عبر ناقلات الغاز الطبيعي المسال، لكن هذه الخطط معلقة لأن بيع الغاز بهذا الشكل غير قابل للتطبيق في ظل الأسعار الدولية الحالية. كما يعود السبب في التوقف المؤقت في خطط زيادة إنتاج الغاز من حقل "ليفياثان"، الذي تديره شركة "نوبل إنرجي" من ولاية هيوستن الأميركية، إلى انخفاض الأسعار. ويبدو أن أي محاولة لاستخراج النفط من المكامن الموجودة تحت الطبقات الجوفية الحاملة للغاز هي مجرد وهم في الوقت الحالي.

وفي ظل الظروف الراهنة، يعتبر الأردن العميل الرئيسي، حيث يستخدم الغاز الإسرائيلي لتشغيل شبكته لتوليد الكهرباء. ومع ذلك، فإن هذا العقد والترتيب الأصغر لإرسال غاز "تمار" إلى المنشآت الصناعية الأردنية في البحر الميت قد يتعرضان لخطر [توقف التنفيذ] بسبب التطورات السياسية القادمة. فقد أعلنت إسرائيل أن خطوات ضم الأراضي المحتملة في الضفة الغربية قد تبدأ في يوليو المقبل، الأمر الذي أثار تحذيرات شديدة من قبل الملك عبد الله.

وفي منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط ككل، لم تؤد عمليات الاستكشاف الأولية للغاز التي تتزعمها فرنسا قبالة سواحل بيروت في وقت سابق من هذا العام سوى إلى إنتاج آثار للموارد الهيدروكربونية، في حين قد يتمّ إرجاء أي تنقيب مستقبلي في منطقة أقرب إلى الخط الملاحي المتنازع عليه بين لبنان وإسرائيل إلى أجل غير مسمى. 

ومن الناحية النظرية، تتمتع هذه المنطقة باحتمالات جيدة نسبيا للاكتشافات نظرا لقربها من حقلي "تمار" و "ليفياثان". ومع ذلك، تقع أفضل الاحتمالات قبالة سواحل مصر، التي يقل إجمالي احتياطاتها من النفط والغاز عن احتياطات إسرائيل (إلا أن احتياطات كلا الدولتين لا تزال ضئيلة مقارنة باحتياطات دول الخليج العربي).

وتضاءلت جاذبية مصر لشركات الطاقة الأجنبية في الآونة الأخيرة بسبب انخفاض الأسعار وضعف الطلب المحلي، إلا أن هذا الوضع يجب أن يتحسن خلال الصيف بسبب الحاجة الشديدة إلى أجهزة تكييف الهواء والمراوح.

وعبر البحر، لا يزال على تركيا العثور على الغاز في المناطق البحرية التي تطالب بها على الرغم من تعريفها الواسع لمدى امتدادها. وفي محادثة هاتفية بين الرئيس الأميركي دونالد ترامب والرئيس التركي رجب طيب أردوغان الأسبوع الماضي، أفادت بعض التقارير أن القراءات التركية قالت إنهما وافقا على "مواصلة السعي لتحقيق الاستقرار في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط". وانصب تركيزهما الرئيسي في هذا الصدد على ليبيا، حيث تدعم تركيا الحكومة المعترف بها دوليا في طرابلس ووافقت على حدود بحرية متبادلة بين المنطقة الاقتصادية الخالصة لكل بلد.

يُعتبر تطوير موارد الطاقة في شرق البحر المتوسط لما فيه من المصلحة المتبادلة لبعض دول المنطقة على الأقل قصة نجاح سياسي

وفي الواقع، أضاف النزاع الليبي بُعدا آخر لثلاث منافسات شرق أوسطية متعددة الأوجه: مصر ضد تركيا، اليونان/قبرص في مواجهة تركيا، وإسرائيل ضد لبنان. ويبدو أن العديد من النزاعات المعنية مستعصية على الحل، ولكن هذا لا يعني بالضرورة استحالة حلها.

على سبيل المثال، في الوقت الذي تتمتع فيه إسرائيل بصداقتها مع اليونان وقبرص، إلا أنها لا تزال تحافظ على علاقات تجارية كبيرة مع تركيا، على الرغم من جو عام من التوتر السياسي بين البلدين. وتجلت إحدى الإشارات على الرغبة المتبادلة لأنقرة والقدس في الحفاظ على علاقات عمل بينهما الأسبوع الماضي، عندما غادرت طائرة شحن تابعة لشركة "إل عال" الإسرائيلية إلى إسطنبول لحمل معدات خاصة بفيروس كورونا لتسليمها إلى الولايات المتحدة. 

وكانت شركة الطيران الإسرائيلية قد أوقفت رحلاتها إلى تركيا في السنوات الأخيرة بسبب خلاف حول الترتيبات الأمنية، على الرغم من استمرار رحلات [شركات الطيران] التركية من إسرائيل وإليها (على الأقل إلى حين [بدء] إجراءات الإغلاق الأخيرة المتعلقة بانتشار الوباء).

وبشكل عام، يُعتبر تطوير موارد الطاقة في شرق البحر المتوسط لما فيه من المصلحة المتبادلة لبعض دول المنطقة على الأقل قصة نجاح سياسي ـ تلك التي تُعزى إلى حد كبير إلى الدبلوماسية الأميركية. يجب استمرار الانخراط الأميركي إذا كان هناك رغبة في التغلب على الصعوبات الحالية واستفادة المزيد من الدول [من الوضع القائم].

المصدر: منتدى فكرة